Anne-Francoise_CASIMIR_photoARIC2025-Petite-1
Anne-Francoise_CASIMIR_photoARIC2025-Petite-1

Anne-Françoise CASIMIR

Médecin de Santé Publique et Sociale à La Réunion et Doctorante chercheuse à l'Université de Bordeaux ED SP2

Popular
0 (0 Reviews)

Présentation

Originaire de La Réunion, petite île en Océan Indien, durant mes études je me suis spécialisée en prévention et promotion de la santé à destination des populations vulnérables. Mes travaux de thèse de médecine en 2023 portaient sur l'Impact du confinement sur la santé mentale en population Réunionnaise durant l'épidémie de COVID-19 en 2020. Pendant mon Master 2 d'anthropologie en 2021-2022 à Bordeaux,  j'ai travaillé avec des personnes en situation de migration à la co-création d'outils de médiation en santé sexuelle adaptés au besoins des personnes parlant peu ou pas français, nouvellement arrivées en France. Actuellement doctorante en Santé Publique à l'université de Bordeaux, j'utilise une méthodologie mixte alliant épidémiologie et recherche de terrain anthropologique pour étudier la santé sexuelle des jeunes dans les territoires d'Outre Mer français et l'adaptation possible de la prévention en santé sexuelle à la Réunion à destination des populations jeunes et en situation d'instabilité sociale.

Infos sur la communication

Type de participation
Conférencier (présentation orale)
Titre de la communication
Communication en Santé Adaptée en relation de soin exolingue puis transculturelle, CoSARExT, Observations en Anthropologie Socioculturelle, Santé Migrations et Médiations
Résumé de la communication
La relation de soin, est reconnue comme le premier acte de soin cliniquement. Il s’agit par la parole de pouvoir se raconter librement, partager des informations claires, loyales, intimes. Pour les personnes allophones, nouvellement arrivé.es sur le « territoire d’accueil », la langue, lien avec sa culture, ses proches, peut devenir une barrière contre faire lien vers le soin. La non-maîtrise de la langue majoritaire localement, pour les patient.es, fragilise la communication et l’autonomie nécessaire pour faire soin. Cette relation en interaction exolingue, est, en France, un motif de non-recours, de renoncement aux soins et parfois de « refus de prise en charge ».
Il s’agissait de décrire le vécu de ces relations de soin nécessitant une médiation linguistique ; de mettre en regard les représentations et les pratiques des différentes parties de la relation de soin médiée pour en extraire des propositions d’adaptation et de transformation de la relation d’interaction exolingue vers une relation de soin transculturelle dans des contextes de prise en charge médicale courante.
CoSARExT, étude transversale qualitative, se déroulait du 1er décembre 2021 au 30 juin 2022 à Bordeaux, France, auprès de personnes volontaires ayant vécu une interaction de santé exolingue (patients allophones, professionnel.les de santé, d’interprétariat, accompagnant.es informel.les). Les analyses qualitatives thématiques portaient sur les témoignages de quarante personnes impliquées lors de 17 entretiens semi-dirigés et deux focus groups ; ces recueils étaient complétés d’observations participantes en médiations transculturelles. Les analyses décrivaient trois axes, la perception de la relation, la communication en santé et les outils de médiation ; puis relevaient les divergences et convergences entre les parties de la relation concernant les rôles et implications des membres de la relation.
Trois postures principales prenaient part à ces relations de soin : « patient.e », « soignant.e », « médiateur.ice ». Les patient.es décrivaient le besoin de « se sentir » accompagné et le rôle social du médiateur.ices. Le-la patient.e accordait volontiers sa confiance au médecin, bien qu’il identifiait avec « l’accompagnant.e » la possibilité de pouvoir s’exprimer. Les médiateur.ices interrogeaient leur reconnaissance professionnelle. Ils rejoignaient les patient.es concernant le besoin de sécurité lié à une attente forte vis-à-vis de l’engagement et de la responsabilité du-de-la médecin. Les soignant.es interrogeaient les moyens disponibles pour respecter la confidentialité du patient mais également les besoins (formation) pour entreprendre une relation multilingue et accueillir le tiers. Les trois visions s’accordaient sur la primauté de la relation dans le soin, bâtie sur le partage de confiance, temporalité, liberté. Les professionnel.les, interprètes et soignant.es, ne « s’ouvraient » jamais autant que le patient qui usait davantage de créativité au sein de la relation. Cette reconnaissance mutuelle et l’acceptation d’une asymétrie résiduelle donnaient aux intercatant.es la dynamique nécessaire pour la recherche d’équilibre permettant le passage d’une relation exolingue centrée sur les manques concernant la langue majoritaire, vers une relation transculturelle. Cette approche linguistique de la relation de soin permettait d’entendre les personnes concernées, quel que soit leur posture dans le soin, et d’expliciter avec elles, les rouages d’une alliance thérapeutique.
Membre d’un symposium ?
Non

Infos de contact

Institution d'appartenance
Bordeaux Population Health INSERM 1219 - unité Global Health in Global South
Discipline ou domaine de recherche
Santé Publique, Epidémiologie sociale, Anthropologie de la santé, Santé communautaire
Adresse
Saint-Pierre 97410, La Réunion

Localisation

Saint-Pierre 97410, La Réunion

Avis sur ce communicant

Postez un avis

Il n'y a pas d'avis pour le moment.

Laisser un avis

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Localisation

Contacter ce communicant